The US and UK are divided by a common language - Relocation UK - London Relocation Services
Okay, time to bring on home this lengthy series about British English versus American English to aid your international relocation to London. I’ve been emphasizing every day since last week that there is quite a bit of terminology that differs between the two English languages, and while this hasn’t been an exhaustive list by any means, it’s hopefully been a comprehensive enough one to get you started on your way to fluency. Yesterday, I listed words related to transportation, and, similarly, every day has been devoted to a specific category. Today, however, we’re left with a smorgasbord of randomness…basically, a miscellany of odds-n-ends from my glossary that didn’t logically fit in anywhere else. Well, there might be no rhyme or reason to ‘em, but they have a home here:
[American English = British English]
Money
bill (as in currency) = bank note
check (as in at a restaurant) = bill
check (as in form of payment) = cheque
installment plan = hire purchase
Mail mail = post
package = parcel
ship (as in for delivery) = dispatch
Miscellaneous Verbs
call/phone (as a verb) = ring up
call collect = reverse charges
run (as in for public office) = stand
stand in line/line up = queue
Miscellaneous Nouns
dump = tip (as in “My flat is a tip!” )
legal/national holiday = bank holiday
line = queue
shot (as in injection) = jab
vacation = holiday
General Grammar
period (as in punctuation) = full-stop
zee (as in the letter Z) = zed
zero = nought
Once thing is for sure: there’s nothing lost in translation when it comes to our London Relocation agency. We’re upfront and call it as we see it, spelling out the London property market as clearly as possible for your understanding. Our particular London relocation company will find you your ideal London apartment rental in only one day to save you time for figuring out all the other ins-and-outs of London—like what the locals call the things you see and the places you go. If you’re moving to London, you can call us whatever you want, but do call us.
The US and UK are divided by a common language - Relocation UK - London Relocation Services
Moving to London UK from abroad is quite the journey, and I’m not just talking geographic distance. Once you’ve made your international relocation and assimilate to your new environs, you’ll find that you’ll go a long way indeed in terms of your world perspective. A stepping stone toward this is understanding different cultures and languages, so all last week and the beginning of this week I’ve been getting you started on an easy one: British English. I’ve blogged before in my “Speaking the Queen’s English” posts about how this vocabulary differs from American English, and while yesterday I addressed people and places, today we’ll cover the transportation that will get us around to them:
[American English = British English]
Roadways, etc.
curb = kerb
detour = diversion
divided highway = dual carriageway
freeway = motorway
overpass = flyover
parking lot = car park
pass (as in passing a slower vehicle) = overtake
sidewalk = pavement/footpath
stop light/traffic signal = traffic light
Car Parts/Supplies
fender = wing/mudguard
gas = petrol
gas station = filling station
gear shift = gear lever
hood = bonnet
license plate = number plate
muffler = silencer
odometer = mileometer
oil pan = sump
rear-view mirror = wing mirror
top = roof/hood
trunk = boot
windshield = windscreen
Vehicles
motorbike = moped
motorcycle = motorbike
moving van = removal van
sedan = saloon car
station wagon = estate car
trailer/camper/mobile home/RV = caravan
trailer truck = articulated lorry
truck = lorry
Public Transport
one-way ticket = single ticket
round-trip ticket = return ticket
pedway = subway
subway = tube/underground
schedule = timetable
London Relocation’s services include a hired car to transport you around your portfolio of London apartments with ease, and your London Relocation agent will ensure you know what public transport links (e.g., bus, tube line) are located near the flat you ultimately choose. However you choose to get about town, be safe and mind the different direction of traffic!
The US and UK are divided by a common language - Relocation UK - London Relocation Services
An international relocation from America will teach you much about diverse cultures. Moving to London in particular will expose you to more than you probably realize, as many perceive the UK as being very similar to the US. That’s true, but only to an extent, and among the many differences (which we’re constantly blogging about here) is language. That’s right, British English varies from American English, so we’re back this week to continue reviewing some terminology that could help for your London move. Last Friday we covered sundries, the little miscellaneous things you’ll need at the office or in your London apartment rental. Today, let’s step outside our London apartments and get to know some of the folks out there and places we can go:
[American English = British English]
Professions druggist = chemist
janitor = caretaker/porter
lawyer/attorney = solicitor
mailman = postman
policeman = bobby
president (of a business) = chairman
principal = headmaster/mistress
realtor = estate agent/negotiator
sales clerk = shop assistant
scab (derogatory for strikebreaker) = blackleg
prostitute/tramp = tart
Theatre aisle = gangway balcony = gallery
first balcony = upper circle
mezzanine = dress circle
orchestra seats = stalls
movie theatre = cinema
Other Locations candy store = sweet shop/confectioner
downtown = city centre
doctor’s office = surgery
drugstore/pharmacy = chemist’s shop
gas station = filling station
hardware store = ironmonger
jail = gaol
liquor store = off license
news stand = newsagent
wharf/pier = quay (pronounced ‘key’)
zip code = postal code
London Relocation’s services are devoted to situating you close to where you want to be, be it near work, nightlife, the arts, necessities, etc. As you’re viewing your London apartments for rent with us, please do ask our London Relocation agents to point out any differences in terminology for the people and places you see along the way.
The US and UK are divided by a common language - Relocation UK - London Relocation Services
When making a relocation to London from the US, you’ll see (and hear) that British English can often differ from American English. Differences in spelling, pronunciation, and terminology can pose a challenge to expats moving to London. To supplement earlier posts I’ve written on how to “speak the Queen’s English,” I’ve been blogging all week on British English and will continue after our Weekend Warrior Saturday and Sunday. Yesterday, we scanned our grocery list for standard foods, and today we’ll delve into some other items you might purchase while out at the shops. This is the type of stuff you’ll go to Ryman, Boots, and Homebase (the Office Max, Walgreens/Duane Reade, and Home Depot of London) for:
[American English = British English]
Office
adhesive tape = sticking plaster
eraser = rubber (slang for ‘condom’ would be ‘wellie’ instead)
rubber cement = cow gum
scotch tape = sellotape
scratch pad = scribbling pad/block
planner (for scheduling) = diary
thumb tack = drawing pin
white-out = tipp-ex
The London Relocation agency only searches for London apartments that are close to amenities, so you’ll surely have the necessary shops nearby to fulfill your home and office needs. Moving to London for an international relocation is an adjustment where knowing where to shop is concerned, so be sure to ask our London Relocation agents to point you in the right direction.
The US and UK are divided by a common language - Relocation UK - London Relocation Services
A relocation to London from America entails an education in learning British English. My past posts on “speaking the Queen’s English” (found under the “London Language Barriers” category) include grocery items, and the list below should be more exhaustive. Yesterday we talked about vocabulary relating to children, so whether you have young mouths to feed or just your own, now you’ll know what to look for in the grocery aisles:
Breakfast/Brunch (miscellaneous)
cream of wheat = semolina
crèpe = pancake
pancake/flapjack = American/Scottish pancake (‘flapjacks’ are more like granola bars with oats & syrup)
oatmeal = porridge
Beverage
with or without cream (as for coffee) = black or white
straight = neat
Other Grocery-Related
can = tin
cart = trolley
Our London Relocation agents will find you a London apartment rental with plenty of cabinet space for these groceries, though I can’t promise you’ll find a fridge much bigger than the average ones that come in a London flat (see my earlier post, “What to Expect in a London Flat: Crouching Tenant, Hidden Dishwasher,” for more description of a typical London apartment kitchen). May this whet your appetite for your international relocation.
The US and UK are divided by a common language - Relocation UK - London Relocation Services
Making an international relocation to London from the US has enough challenges; one that many Americans don’t anticipate, though, is having to learn another language—they take it for granted that the UK is English-speaking. While you’ll get along just fine (really! Don’t worry!), it’s worthwhile to brush up on your British English knowledge so it shows that you’re at least trying. I’ve written posts before about how to “speak the Queen’s English” (category: “London Language Barriers”), and I’m dedicating all this week and part of next to more of these British English terms. Yesterday we focused on clothing, and today we’ll cover some useful terms if you’re moving to London with a family:
Toys/Games jump rope = skipping rope
paddle (as in ping-pong) = bat
roller coaster = big dipper
sled = sledge
slingshot = catapult
soccer = football
tic-tac-toe = noughts and crosses
School
grade = class/form
grade school/elementary school = primary school
middle school + high school = secondary school
preschool – kindergarten = nursery (age 3) – reception (age 4) – Year 1 (age 5)
principal = headmaster/mistress
private school = public school
public school = state school
recess (as at school) = break
semester = term (3 per year versus 2)
9th grade/freshman (age 14) = Year 10
10th grade/sophomore (age 15) = Year 11
11th grade/junior (age 16) = Year 12/Lower Sixth Form
12th grade/senior (age 17) = Year 13/Upper Sixth Form (Years 12 & 13 also called ‘A Levels’)
Our London Relocation agency can help you find an ideal London apartment or house to rent if you’re relocating your family to London, UK. We can also assist you with a school search if your children are of that age; what school they attend can greatly determine what London neighborhood you’ll want to live in. Contact our London Relocation agents if these services can be of use!
The US and UK are divided by a common language - Relocation UK - London Relocation Services
Moving to London from America requires learning another language: British English. Yesterday’s post kicked off my series on how to speak like a local after an international relocation to London, to supplement my previous posts on “speaking the Queen’s English” (found under our “London Language Barriers” category). Yesterday touched on some property lingo for when you rent London apartments, and today will delve into what you’ll be storing inside that flat:
Accessories
barrette = hairslide
garters/garter belt = suspenders/suspender belt
purse = handbag
rhinestone = diamonté
suspenders = braces
Clothing-Related
clothes pin = clothes peg
collar button = collar stud
collar stay = collar stiffener
cuffs (as in at the bottom of trousers) = turn-ups
custom made = bespoke
snaps = press studs
tag = label
thread = cotton
Our London Relocation agents will help you find sufficient closet space for all those clothes when you enlist their London relocation services for the grand flat-hunt. For some vocabulary that will relate more to the wee ones that are perhaps moving to London and into that apartment rental with you, be sure to check out my post tomorrow!
The US and UK are divided by a common language - Relocation UK - London Relocation Services
When making a relocation to London from the US, you may have already realized through your research that British English is not always the same as American English. There are spelling and pronunciation differences, to be certain (like using “s” instead of “z” or saying “vitt-amin” instead of “vie-tamin”), but there is also an entirely different lexicon that can pose a challenge to expats moving to London. I’ve written previous posts addressing how to “speak the Queen’s English” that can be found under our “London Language Barriers” category and will be devoting this week and part of next to a lengthier series of British English terms. Let’s start with one set of vocabulary that relates to your upcoming London move:
[American English = British English]
Interior Space (Unit) bathroom = toilet (if it doesn’t, indeed, have a bathtub in it)
living room = sitting room/lounge/drawing room/reception area
pantry = larder
Interior Space (Building)
lobby = foyer
first floor = ground floor
second floor = first floor
Furnishings/Fixtures/Utilities
antenna = aerial
baseboard = skirting board
cabinet/closet (with shelving) = cupboard
closet (for hanging clothes) = wardrobe
faucet = tap
garbage/trash can = dustbin/bin
housewares = hardware
hutch = Welsh dresser
outlet/socket = power point
stove = cooker
valence = pelmet
wall to wall carpeting = fitted carpeting
water heater (electric) = immersion heater
water heater (gas) = geyser
weather stripping = draught excluder
Chores doing the dishes = washing up garbage/trash = rubbish
monkey wrench = spanner
vacuum (as noun and verb) = hoover
Property (miscellaneous) apartment = flat
apartment hotel = service flats
duplex = semi-detached
lease/rent = let
realtor = estate agent
sub-division = housing estate
zip code = postal code
You’ll surely hear some of these terms during your international relocation to London as you search for and settle into your London apartment rental. If you need any additional help “translating” the London property market, please do call on our London Relocation agents!
Or Red Leicester, or Wensleydale, perhaps…(when you move to London you’ll learn that these are all cheeses among the infinite variety produced here).
The point being that a market-research opportunity has come my way seeking Americans living in London to trial (for FREE) a premium brand electric toothbrush that otherwise retails at£120. In particular, they seek:
A male & female (mid 30’s) – possibly a couple.
Professional male (aged 40 plus)
Professional female (early to mid 30’s)
Mother & Child (the child needs to be 9 years old or above)
It’s my understanding that as of now, they are in most need of males in their 30s, as they already have many women and people in their 40′s who are interested.
After sampling the toothbrush for a couple weeks, you might also be asked to be filmed for marketing purposes. If you’re keen, please contact Ben Reid of Wild Iris Films at +44 (0)774 312 9595.
If you’re still in the process of relocating to London, my apologies if I’ve made you feel left out , but surely there will be plenty more opportunities like this coming your way after you’ve moved that will put a pretty, sparkling smile on your face—London is just like that.
If you’re thinking of moving to London and not yet in the hardcore logistics phase when everything that is preoccupying you about the city is where to rent a flat in London, how to move your belongings here, where to work or go to school, etc., etc., then you’re hopefully in the delightful honeymoon stage of dreaming…thinking of all things Britain that meet your fancy—the cultural scene, the history, the jaw-dropping architecture. Well, the following is a little factoid that may appeal to at least the latter two interests.
Yes, I’ve been back reading my London’s Strangest Tales book again. Can you blame me? It’s fascinating! And so utterly random…this is stuff you definitely don’t hear on the London city tours, well, not most of it anyway. At any rate, when visit or move to London, an inevitable walk you must take is along the River Thames in the city’s center. As you walk along London’s Southbank, the striking component of its Northbank view (indeed, a site that has dominated the skyline for centuries) is one of my favorites, St. Paul’s Cathedral. If you haven’t seen it in ‘person’ yet, surely you can remember its front steps as where the sweet old bird lady fed the birds in Mary Poppins?
(as a little London literacy lesson for you, “tuppence” was Victorian/Edwardian English slang for “two pence”)
This soft little ditty floats to my inner ear whenever I’m cutting through the bustle of London’s financial district and trying to quiet the noise from my mind to admire this magnificent structure. It simply cannot be overrated, nor should it be taken for granted. As my book relates, the Blitzkrieg of London between 1940 and 1941 devastated so much of the city’s historical structures, and you can be certain that St. Paul’s made an ideal target.
How did it survive? I don’t think anyone really knows, though I know what I’d like to believe.
Homes, offices, and shops like the historical Paternoster Row booksellers were obliterated in Paul’s immediate surroundings. Just behind the Bank of America Merrill Lynch Financial Centre still stands the ruins of a smaller church that was bombed out by a missile surely aimed for Wren’s grand cathedral (though the stone shell of it remains, the interior has been converted into a peaceful garden where you can sit and gaze to the sky through what would have once been the roof).
This all I’d known, but what I didn’t realize is that a bomb did fall frighteningly close to St. Paul’s on September 12th, 1940 and surely would have brought the cathedral to the ground…had it not failed to detonate. Embedded deeply in the ground, right up against the foundations of the southwest tower, the bomb required three days of caaarrreful excavation to remove it intact. It was afterwards transported slooowwwly to Hackney Marshes where it was more safely set off, leaving a crater of over 100 feet wide.
As I dwell in my Victorian era terraced house, it is difficult to imagine the air-raid sirens and utter terror its WWII residents must have felt. When I take the Tube, I rarely picture the Underground as a bunker protecting masses of the huddled and fearful. Tourists taking the Jack the Ripper tour will complain about how so few of the buildings from that era still exist on the blocks they visit in East London, likely not giving thought as to why they no longer exist. It’s challenging to believe without seeing sometimes, and perhaps some things are best left forgotten. But you know what they say about history being doomed to be repeated, so I say do what you can to remember it. Remember that St. Paul’s is a miracle next time you notice its dome watching over you; view the church nearby that was not so lucky; inspect the sphinxes guarding over Cleopatra’s Needle on the north Thames walk and poke your fingers through the holes penetrated in the bronze by shrapnel; notice the damage dotted along the Victoria and Albert Museum‘s exterior walls. Take it even further and not only look at but walk inside the Churchill War Rooms, where Churchill and his cabinet strategized as the bombs flew overhead.
When you move to London, England, its past will become a very real part of your present.
Now, I might sound like I’m stating the obvious, but there are certainly plenty of people moving to London who would benefit from following this advice as they schedule when to property-search:
The sooner the better.
That’s right. Especially now with the summer rush to snatch up reasonably priced properties, you’ll want to get the head start. Generally, in this local property market, you can secure your London flat up to 6 weeks in advance. So, if you can look this far ahead, please do. Otherwise, last-minute finds may only stay on the shelves within 24-48 hours of your viewing them, leaving you little time to search for other properties as a basis of comparison to feel confident in your decision.
That’s why when you employ an accredited relocation specialist like London Relocation Ltd., you will see around 20 properties to show you the full spectrum of what’s out there in your desired area and price-range. You can feel secure that deciding within a day or two is not a rushed judgment, as we will also educate you before and during that viewing day to better inform your choice. Never to fear, though, if you don’t have that much lead time. It can make for sparser pickings, but that’s why we’re here—to optimize your findings.